희망(중국)

 

<비정상회담> 첫 회를 방송하기 시작할 때부터 지금까지 내가 매주 즐겨보는 시청자이다. 물론 중국에도 이런 외국인을 위주로 하는 방송프로그램이 있지만 <비정상회담>은 세계적으로 11개 나라에서 온 외국인들이 요즘 한국 사회에 관한 인기화제를 개방적이고 다시각적으로 토론하는 것이라서 나한테 훨씬 더 재미있다. 예로부터 단일민족으로서의 한국에게 외국인들이 많을수록 한국은 다문화를 받아들이고 다민족으로 노력하는 것은 잘 보여주고 있다. 아울러 한국에서는 <비정상회담> 의 탄생에 따라서 텔레비전 프로그램이 새로운 장을 열게 됐다.

 

타일러 첫인상  

내가 지금 참여하는 국제학생잡지 서울리즘(Seoulism)의 창립인으로서 타일러를 얘기하지 않으면 안 된다. 타일러는 내가 서울리즘에 들어가기 전에 만난 면접관이며 예전에 같은 언어교육원에서 한국어를 공부했다. 그 때 나는 한국어 4급인데 타일러는 연구반(7)이었다. 우리 처음 만날 때는 서울대학교 언어교육원이 주최한 한국어 말하기대회였다. 대강당에 앞쪽 첫 번째 줄에 발표자들이 다 앉아야 했다. 내가 발표전에 강연 원고를 잊을 까봐 기다리면서 다른 사람들이 발표하는 것을 잘 듣지 못하고 끊임없이 반복적으로 연습하고 있었다. 반대로 내 옆좌석에 앉아 있는 타일러는 대회가 시작하기 전에 옆에 친구와 한국어로 장난치며 긴장한 모습이 없고 시작한 후에도 그걍 다른 발표자들의 내용을 꼼꼼하게 듣고 있었다. 말하기 대회에 발표자 순서는 한국어 4급부터 7급까지 등급대로 배열하는 것이다. 그래서 내가 먼저 발표하고 타일러는 거의 마지막에 등장하는 참가하는 발표자였다. 나는 발표를 끝낸 후에도 긴장감이 남아있었다. 한국어 4급 수준이 아주 부족하기 때문에 타일러가 발표한 내용을 거의 알아들을 수 없었다. 그런데 지금까지 기억나는 것은 타일러가 발표했을 때 박수를 아주 많이 받고 웃음소리도 많았다. 마지막으로 타일러가 한국어 말하기 대회에 일등을 받았다.


                                                                      사진: 김광일 

마찬가지로 <비정상회담>에서 타일러도 유창한 한국어로 우리한테 경탄을 금치 못한다. 우리 둘이 동갑인데 똑같은 언어교육원에서 한국어를 공부해 본 적도 있고 똑같은 대학교에서도 석사과정을 공부하고 있는데 우리의 차이가 왜 이렇게 너무 클까? 아시다시피 타일러가 <비정상회담>중에 말했던  일기일회(一期一會), 수어지교(水魚之親), 동상이몽(同床異夢), 근묵자흑(近墨者黑), 구사일생(九死一生), 보국안민 등 사자성어남녀칠세부동석다는 한국전통적인 속담까지 그 분은 평소에 한국어에 대해 얼마나 열심히 공부하는 것을 엿볼 수 있다. 이것은 후배로서의 나에게 배울 만한 것이다.


 그리고 <비정상회담>을 말하자면 내 동포중국인 장위안을 얘기하지 않으면 안 된다. 다음에 내가 쓸 중국학생이 본 비정상남자 2”를 기대해 주시기 바랍니다.






 


신고

About the Author - 타일러 라쉬

Seoulism은 주한 유학생들이 자발적으로 만드는 한국어 웹진입니다. 천차만별의 국적을 가진 사람들이 모여서 사는 세계 속의 서울을 배경으로 해서 국제학생의 관점에서 생활과 문화, 사회를 바라보고 이야기하는 곳입니다. 방문해 주셔서 감사합니다. » Contact Me: 운영자메일주소




  1. marlowe

    2014.08.19 00:41 신고


    타일러씨를 볼 때마다 느끼는 건데, 40살이 되기전에 백악관에 들어가서 대통령에게 보고를 할 것 같습니다. 천재는 단명(短命)하는 경우가 많으니, 젊은 시절부터 건강관리를 했으면 좋겠어요.

  2. 송곳니

    2014.08.19 14:45 신고


    정말 그래요...저도 우리 학생들에게 '비정상회담' 꼭 보라고 하는데, 아직 중급 학생들이라 거기 나오는 외국인들을 보면서 절망(?)하고 있어요..다들 너무 잘한다면서...
    특히 중국학생들에게 사자성어는 다 한자고 중국에서 유래한 것이 많은데 아무리 중급이라도..한자를 배운적도 없는 서양사람보다 못해서야 되겠냐며 학생들에게 스트레스를 주고있답니다^^;;;;;(악마같은 선생ㅋㅋ그냥..교육열이 높다고 해주세요^^;;; )
    우리 편집장님 타일러 씨는 정말 유학생들의 귀감!!모범이 되어주고 계시답니다...나중에 한국어 공부방법 특강 한번 하셨으면 좋겠어요!♡.♡

    • 시왕

      2014.08.20 12:45 신고


      ㅎㅎ맞습니다. 한국어 공부방법특강은 좋 생각이네요.저도 필요해요.

  3. 정연금

    2014.08.20 01:39 신고


    타일러님! 미쿡 가지 마시고 옷사이즈 잘 맞는 한국에서 사세요~~정치 하시면 확실히 밀어 드릴께요. 수줍음 타는 장위안 정말 좋아요. 어떻게 쓰실지 기대 됩니다.

    • 시왕

      2014.08.20 21:43 신고


      네. ㅎㅎ미국이랑 한국의 외교관계를 더 좋게 만들수 있네요. 네^^그럼 기대해 주세요.

  4. 포도키위

    2014.08.28 00:23 신고


    잘 읽었습니다. 다음글도 기대할게요 ㅎㅎ

  5. 세빈

    2014.08.29 00:45 신고


    와 타일러씨도 타일러씨이지만 한국어 정말 잘하시네요 ㅎㅎ 저도 요새 외국인들이랑 대화하고 싶어서 영어공부 열심히하고 있는데 까마득하게 느껴지기만 해요 ....그래도 시왕?씨도 열심히하는데 저도 더 열심히 해야겠다는 생각이 드네요 ㅎㅎ그래도 영어는 너무 멀고도 먼 존재.....ㅜㅜ 그래도 힘 좀 얻고 글 잘 읽고 가요~ 다음 글 기대할게요 ~

  6. 세빈

    2014.08.29 00:45 신고


    와 타일러씨도 타일러씨이지만 한국어 정말 잘하시네요 ㅎㅎ 저도 요새 외국인들이랑 대화하고 싶어서 영어공부 열심히하고 있는데 까마득하게 느껴지기만 해요 ....그래도 시왕?씨도 열심히하는데 저도 더 열심히 해야겠다는 생각이 드네요 ㅎㅎ그래도 영어는 너무 멀고도 먼 존재.....ㅜㅜ 그래도 힘 좀 얻고 글 잘 읽고 가요~ 다음 글 기대할게요 ~

    • 시왕

      2014.09.02 00:35 신고


      네. 저도 한국어를 열심히 공부해도 타일러씨까지 절대 못 해요. 영어도 마찬가지예요. ㅎㅎ 똑같은 생각 들었네요. 사람이 차이 있는데도 모든것을 열심히 해야해요. 그렇지 않아요? ㅎㅎ 같이 화이팅

  7. sdf

    2014.09.12 13:48 신고


    타일러님 너무 귀여워요 해맑고~~~나도 잘 모르는 사자성어랑 역사 꿰뚫고 있는거 보고 새삼 ㅁ놀랐음!!ㅋㅋㅋ

159cm 밖에 안 되는 신장으로 나는 평균에 비해 키가 꽤 작은 남자다. 두껍게 접힌 청바지에 무릎까지 내려오는 원피스와 같은 셔츠는 꼴 보기 우습고 불편하지만 가끔 불가피한 헐렁거리는 현실이다. 그래서 늘 어린이 코너에서 가장 큰 것으로 샀다. 하지만 어린이 코너 옷은 작기도 하다. 몸에 맞는 한 벌이라도 찾기 힘들 때는 발품을 파는 몇 시간 끝에 구매에 이른다.


오늘은 159cm... 고등학교 때는 더 키가 작았었지.





그때는 어린이 코너에 완전히 의존했다. 안 올려도 되는 청바지에 공룡이나 귀여운 동물이 그려진 티셔츠는 어머니나 할머니가 골라 주시기에 예의상 1년에 하루라도 입어야 되는 촌스러운 선물이 아니라 나에게 최선의 선택이었다.


고등학교를 졸업할 때까지 그렇게 시골에서 살았었지.


그런데 시카고에서 본격적으로 학부 생활을 시작하면서 옷차림이 개성을 표현하는 매체를 넘어 사회적 가치를 드러내는 '패션'이라고 이해하게 됐다. 그것도 애인을 구하기에 필요한 기술이었지. 패션 노하우가 매우 부족한 나에게 이미지를 조금이라도 개선시키는 데에 전략 차원의 대처가 필요했다. 헌옷 가게부터 브랜드와 대형마트, 부티크 매장까지 들러 봤다. 시카고는 다행히 고향보다 선택지가 넓었다. 상당한 시간의 투자만으로 벨트를 매면 툭 떨어지지 않는 청바지를 찾을 수 있었고 XS를 파는 가게도 발견할 수 있었다.


성탄절쯤에 가족들은 키가 작은 나에게 줄 선물을 구하느라 고생이 많았다. 성탄절이 지나면 반품하고 환불을 받으러 가곤 했다. 원래 선물할 때 가격이 보이면 실례라서 태그를 잘라내지만 환불이 안 될까 봐 늘 태그가 달린 선물을 나에게 주고 나는 포장을 뜯자마자 입어 봐서 바로 몸에 맞는지 확인해야 했다.


그렇게 살아 왔으니까 대학교를 졸업하고 한국에서 대학원을 다닐 기회를 얻어 서울에 가서 살겠다고 부모님께 말씀드릴 때 우리 모두가 기대했던 것은 내가 몸에 딱 맞는 옷을 찾을 수 있을 거라는 점이었다.


어디에 가도 친구들까지도 "옷이 잘 어울리겠다"며, "이제 바지를 안 접어서 입어도 되겠네. 좋겠다, 타일."라고 놀리면서 축하의 말을 해 줬다.


한국인은 동양인이라서 키가 작으니까.


내가 한국에 대해 품고 있었던 가장 큰 선입견이었다.


한국에 처음 올 때 인천공항에 밤에 도착했고 시차 때문에 매우 졸려서 숙소로 옮기는 동안 모르고 있었지만 그 다음 날 아침 출근시간에 2호선을 탄 순간, "나는 어디에 가도 키가 작구나"라고 생각하면서 깨달았다. 한국인이 평균적으로 키가 나와 비슷하다는, 아시아인이 키가 작다는 설이 현실과 동떨어진 선입견이었다는 것을.


내 주변에 연세가 많으신 분들도 나를 만나고 국적을 알게 되면 역으로 선입견이 깨진다. 미국인 남자가 한국인보다 키가 크다는 선입견 말이다.


이런 얘기는 가볍게 읽어 보면 재미있고 웃길 만하지만 2010년대에도 서양인은 키가 크고 동양인은 키가 작다는 이분법적 편견이 완전히 깨지지 않았다는 것은 조금 더 생각해 보면 의아하고 은근히 불편하다. 한 쪽은 강하고 우월하며, 다른 쪽은 약하고 미개하다는 이분법이 밑에 암시적으로 깔려 있는 말 같기 때문이다.


간단한 얘기를 가지고 확대 분석을 하지 말라는 지적을 받을지 몰라도 나는 동서양을 두고 20세기 이전의 이분법적이고 편협(偏狹)된 인식이 미국이든 한국이든 아직 남아 있다고 느껴질 때가 많다.


강남스타일을 모르는 미국인이 없을 정도로 한국의 위상이 세계적으로 뻗어나가고 있는 오늘날에 왜 미국 쪽에 아직 이런 선입견이 강하게 통하고 있을까?


답은 뛰어난 사회학자가 아닌 이상 알 수 없지만 동서양 간의 교제 부족이 원인에 있지 않을까 싶고 군사적 관계도 무시할 수 없는 요소라고 생각한다.


미국은 안타깝게도 세계를 군인의 눈으로 보는 경우가 많다. 한국이 미국 사회에 알려진 계기는 모두 군대와 관련이 있다. 1945~1948년의 광복 후 미군정시대, 6 · 25 전후의 지속적 주둔 등이 역사적인 것이고 이제 와서 양국 간의 교제가 군사에 치중한다는 것을 잊지 말아야 한다.


키가 작다는 얘기 이외 상호적으로 아직 버리지 못한 선입견과 편견은 많다. 그런데 미군과 양국의 군사적 관계로 귀인(歸因)할 수 있을까? 백인 남자와 한국인 여자에 관한 얘기를 보면 틀림없이 그런 경우가 있다. 다른 가능성부터 생각하지 않고 무엇이든 군대에 탓을 돌리는 환원주의에 빠지면 안 되겠지만 말이다.


아무래도 선입견의 뿌리가 어디에 박혀 있느냐를 따지는 것보다는 우리가 당연하게 여기고 있는 것을 가끔 들여다봐서 의심하고 "과연 그럴까?"라고 질문하면서 적극적으로 개인의 시야를 넓혀야 되지 않을까 싶다. 그래야 피해를 끼치는 선입견과 편견을 바로잡을 기회를 얻게 되니까. 한국을 더 잘 알고 싶고 한국인들과 어울리고 싶어서 나는 선입견이 깨질 때마다 기분이 무지 좋다. 내 작은 몸에 딱 맞는 옷을 어디에 가도 쉽게 찾을 수 있는 천국이 이 세상에 존재하지 않는다는 사실을 받아들여야 한다는 것이라도.


글쓴이: 타일러 (미국) 




신고

About the Author - 타일러 라쉬

Seoulism은 주한 유학생들이 자발적으로 만드는 한국어 웹진입니다. 천차만별의 국적을 가진 사람들이 모여서 사는 세계 속의 서울을 배경으로 해서 국제학생의 관점에서 생활과 문화, 사회를 바라보고 이야기하는 곳입니다. 방문해 주셔서 감사합니다. » Contact Me: 운영자메일주소




  1. 이전 댓글 더보기
  2. 예슬

    2014.07.29 01:21 신고


    글 중에서 특히 '2010년대에도 서양인은 키가 크고 동양인은 키가 작다는 이분법적 편견이 완전히 깨지지 않았다는 것은 조금 더 생각해 보면 의아하고 은근히 불편하다. 한 쪽은 강하고 우월하며, 다른 쪽은 약하고 미개하다는 이분법이 밑에 암시적으로 깔려 있는 말 같기 때문이다' 라는 말에 전적으로 동의합니다ㅎㅎ 주변에서 아직 백인은 우월하고 흑인은 열등하다 라는 사고가 깔려있는 사람들을 볼때 답답하고, 왜 아직까지도 저런 생각을 하고 살지? 라는 생각이 들거든요.. 글 잘 읽었습니다^^

  3. juan

    2014.07.31 04:46 신고


    많이 공감하는 글입니다^^ 좋은 글 감사해요!

  4. 믹갱이

    2014.08.05 08:30 신고


    타일러씨 글인 것 같은데 맞나요?
    비정상회담보면서 가지고 있는 생각이 다양성을 인정하고 존중하는 모습이 많이 보여 정말로 팬이 됐습니다. 여기서 우연히 글을 읽었는데, 역시 여러 민족과 그들의 역사에서 그 사람들의 다양성을 인정하는 모습이 보이시네요. 정말로 멋지십니다.
    앞으로도 이런 다양한 시각에서 좋은 글 많이 써 주시고, 비정상회담에서도 좋은 말씀 많이 해 주셔서 어떻게 보면 많이 닫혀있는 한국인들의 눈을 일깨워주셨으면 좋겠습니다. 화이팅!

  5. marlowe

    2014.08.05 21:58 신고


    안녕하세요? [비정상 회담]을 통해, 이곳을 방문하게 되었어요. 저는 영화를 좋아하는 데, 헐리우드 영화 속에서 묘사되는 영국인들에 대해 얘기해보고 싶어요. 헐리우드 영화 속 영국인들은 크게 2가지로 나뉜다고 생각합니다. 덩치 크고 거친 훌리건 아니면, 고상한 척하지만 나약한 존재입니다. [Straw Dogs] (1971), [An American Werewolf in London] (1981)가 전자라면, 휴 그랜트나 미스터 빈 시리즈는 후자입니다. 물론 영국인들 중 남성성을 과시하는 마초도 있고, 깍정이같은 샌님도 있을 겁니다. 하지만, 이건 미국인들도 마찬가지이죠. 왜 미국인이 묘사하는 영국인 사촌들은 극단적으로 정반대의 모습을 갖고 있을까요? 이는 그런 극단적인 특징을 부여해야, 자신들과 다른 존재로 타자화하기 쉽기 때문이 아닐까 싶어요. 아이리쉬와 러시안은 술고래, 이탈리아노는 바람둥이에 마마보이 등등 같은 스테레오 타입들도 같은 이유로 생겨난 것이겠죠. 이런 캐리커쳐는 쉽게 상대방을 이해(?)할 수 있지만, 편견을 갖게 될 수 있으니 거기서 한걸음 더 나아가려는 노력이 필요하겠지요.


    PS. 아시아 영화에 등장하는 서양인들은 막강한 기술력으로 무장한 냉정한 침략자로 묘사될 때가 많은 데, 이건 헐리우드 영화가 묘사하는 외계인과 흡사해서 재미있습니다.

  6. 조영실

    2014.08.08 12:32 신고


    비정상회담 1회때 타일러 씨를 보고 전현무 씨가 "미국인이 키가 제일 작네."하는 것을 보고 마음이 좋지 않았습니다. 순간적으로 전현무 씨의 경솔한 언행이 잘못된 거라 조금 화가 나기도 했는데 타일러 씨 글을 보니 사실 누구나 생각의 기저에는 저런 발상이 있는 것은 사실인 듯합니다. 고쳐야겠지요. 사회를 비판하는 글임에도 중간중간 타일러 씨의 귀여움(?)이 묻어나 웃음을 머금고 봤네요. ㅎㅎ

    • 김상아

      2014.08.14 19:06 신고


      저도요!전현무씨 말실수 하신거임! 타일러씨 저랑 동갑이던데 저보다 훨씬 어려보이셔서 부러웠습니당~

  7. grace

    2014.08.08 15:31 신고


    글 잘읽었어요~근데 글 내용도 좋았지만 저는 어휘 선택이...대단해요. 한국인보다 한국말 잘하는 것 같아요

  8. 포항사람

    2014.08.10 23:42 신고


    타일러님 정말 멋진 글입니다! 방송 잘 보고있어요. 앞으로도 좋은 아야기 많이 해주셔요^^*

  9. 예인

    2014.08.13 12:47 신고


    비정상회담 보고 팬이 되었습니다. 글도 훌륭합니다. 정말 보통 한국인보다 한국말 더 잘하십니다. 방송에서 소신있고 수준놓은 말솜씨와 온화한 표정까지 타일러씨가 말할때마다 더 귀기울이게 됩니다. 오래오래 나오셨으면 좋겠습니다.

  10. 유미란

    2014.08.14 15:03


    관리자의 승인을 기다리고 있는 댓글입니다

  11. 수정

    2014.08.14 23:20 신고


    타일러님 정말 가슴 찡한 글입니다 진정 당신은 마음을 울리는 지식인이네요!!!

  12. 2014.08.14 23:30 신고


    소오름 정말 글잘쓰네

  13. Kay

    2014.08.20 13:27 신고


    앞으로도 이나라에 살면서 여러가지 놀라운 편견과 오해에 마주하는 일이 많을겁니다. 그 많은 잘못된 시선과 생각을 비정상회담, 그리고 타일러씨의 소신있는 의견으로 조금씩 바꿔나갔으면합니다. 항상 응원하겟습니다.

  14. srm01

    2014.08.20 16:45 신고


    이 사람의 진가는 한국어를 정말 잘하는 외국인이다~ 가 아닌거 같다. 정말;

    사람자체가 그냥 생각이 진국인거 같애.. 감정이 깔려있는 매우 이성적인 사람이라고 해야하나?

    아니 국가가 시행하고 있는 교육의 완전체?

    아무튼 비정상회담으로 다른 외국인 패널들보다 팬이 됐습니다.

    한국인이 세계화가 늦은 편이라 아직은 모르기 때문에 행해지는 편견이나 오해가 많습니다.

    앞으로도 좋은 한국인의 이해자가 되어주세요

  15. kim

    2014.08.22 01:07 신고


    저는 개인적으로 '강남스타일'자체를 매우 싫어하기 때문에;
    여기저기서 강남스타일 노래가 나올때, 정말 귀가 고통스럽고..
    돈만 많았으면 해외 한적한 곳에서 그노래 유행 지나갈때까지 살고 싶다는 생각까지 했습니다.

    하지만 경제적인 여건이 안되기에, 항상 나갈때는 이어폰을끼고 다니며 꾸역꾸역 참았지요. ㅎㅎ

    여하턴 한국의 위상을 설명할때 "강남스타일"을 거론하신것은 타일러씨 스타일?과는 거리가 있어보여 의아하기는 합니다.ㅋㅋㅋ

    이 사이트를 알게 되어 행운이라고 생각합니다.
    평소 한국에 체류하는 외국인들의 생각이 궁금해서 영어로 된 사이트는 자주 봤엇지만, 한글로 되어있어서 매우 새롭네요.

    타일러씨 팬이 굉장히 많은건 아시죠? 저도 그중 한명입니다.ㅎㅎ
    저도 마음속으로나마 항상 응원하겠습니다.!




  16. 이강욱

    2014.08.25 11:06 신고


    좋은 글 잘 읽었습니다. 감사합니다.

  17. 2014.08.25 21:34


    비밀댓글입니다

  18. 박재희

    2014.09.02 16:26 신고


    이게 번역글이 아니라 타일러씨 본인이 쓰신 글이라는 게, 국문과 전공자인 저도 참 놀랍네요. 한국인들도 이정도 문장력을 구사하는 20대는 매우 드문 편인데요. 글 내용을 보면 딱 떠오르는 게 오리엔탈리즘이네요. 사실은 그것 자체가 선입견에서 비롯된, 동양은 뭔가 신비롭다 = 비정상이다-의 잣대에서 온 것이니까요. 저랑 나이대도 비슷한데 새삼 부끄러울 정도네요. 방송에서 잘 보고 있습니다. 앞으로도 좋은 활약 부탁드려요.

  19. 정유리

    2014.09.03 19:19 신고


    서울리즘 편집장이라고 했던게 생각나서 찾아왔어요.

    다른 분들의 글부터 읽다가 세번째서야 타일러의 글을 읽었는데....

    아- 역시 멋진 줄이야 알고 있었지만 지면 위에서도(웹페이지지만!) 어딜 가는게 아니군요.

    뭔가.. 타일러처럼 멋진 말투로 댓글 달고싶은데 안되네요 ㅜㅜ

    자주 뵈었으면 좋겠어요. 서울리즘이나 G11 뿐 아니라

    다른 프로그램 혹은 다른 매체등을 통해 좋은 모습 많이 보여주면 좋겠어요.

  20. 2014.09.03 19:26


    비밀댓글입니다

  21. 밀흐

    2014.11.09 23:49


    관리자의 승인을 기다리고 있는 댓글입니다

한국 음식이 입에 맞느냐. 너무 맵지 않으냐. 이런 질문을 받을 때가 적지 않다. 나는 한국에서 살고 있는 미국인이기 때문이겠지. 그런데 한국에서 먹는 것들은 먹기 힘들다고 하기보다 이해가 안 될 때가 너무 많더라. 한식의 종류가 많고 다양하지? 미국에서 살 때 먹을 만하다고 한 번도 생각해 보지 못했던 것들은 다 한국에서 먹히고 있는 것 같다. 밥은 말할 것 없는데 설날이 되면 떡국뿐만 아니라 한 살 더 먹으니까 지름이 새겨질까 봐 겁도 먹고... 진짜 새겨지면 충격 먹기도 하고... 심지어는 사람과 친해지는 과정에 친구먹는다. 아니, 근데 정말 먹을 거리 때문에 한국 생활이 얼마나 힘든지를 알고 싶을 때 입에 맞느냐가 아니라 귀에 맞느냐, 알아듣겠느냐가 더 적절한 질문이 아닐까 싶다. "먹다"라는 단어의 용도만 봐도 한국말이 얼마나 어려운지 알 수 있다.



한국어를 배울수록 배워야 할 어위가 많아져도 너무 많아지는 것 같다. 산을 넘어 산이라고 하지만 나는 바다에 퐁당 빠지고 수면으로 헤엄쳐 봐도 더 깊이 물속으로 빠져들고 만다는 느낌이다. 한국어 표현법이 내 모국어(영어)와 너무 다르기 때문에 그렇게 느껴지는 것 같다. 애플과 마이크로소프트가 서로 호환되지 않는 것처럼. "먹다"가 하나의 예일 뿐이다. 양국어의 차이점은 어휘와 어순을 넘어 세상을 보는 관점, 세계관에 얽힌 개념의 차원에서까지 발견된다.

무슨 나라에서 살고 있든 현지에서 즐겨 먹는 음식들을 맛보고 좋아하려고 하는 것은 언어를 배우는 것만큼 중요하고 도움이 된다. 좋아할수록 생활이 편해지니까. 나는 한국 음식이 정말 최고다. 미국에서 어떻게 먹고 자랐는지 가끔식 까먹을 정도다. 나도 한국 사람처럼 얼큰하고 매콤한 것이 입에 맞으니까 쭈꾸미부터 한국화된 양식까지 다 잘 먹는다. 그런데 한식을 얼마나 좋아하더라도 뿌리를 속일 수 없듯이 간혹 조국에서 먹었던 음식을 다시 먹고 싶을 때가 있다.



며칠 전에 시카고의 한 동네에서 팔리는 치킨이 땡겼다. 아니, 땡겼다는 것보다 극단적이었다. 한국에서도 치킨을 먹을 수 있다는 게 맞기 맞지만 이쪽 치킨이 이쪽 치킨이고 저쪽 치킨이 저쪽 치킨이다. 향수의 영향력이 장난이 아니다. 어째뜬 며칠 전에 뭐 먹고 신퍄는 질문에 압도적인 반응이 있었다. 기억들이 저장된 파일에서 쏟아져 나오듯이 그 치킨의 맛과 냄새, 식감까지 갑자기 생생하게 떠올랐다. 꼬르륵 꼬르륵 침이 고였다. 그 너무나 감각적인 반응은 내 안에서 비롯된 기억뿐 때문이었고 외부에서 풍겨오는 냄새와 같은 자극이 없었다. "치킨이 땡긴다"고 할 때처럼 내가 치킨한테 끌리는 것이 아니라, 내 마음 속에 (아니면 뱃속에?) 어떤 욕구가 끓어올랐던 것이다. 여기서 조사가 중요하다. 그때그때에는 내 그 치킨 미치듯이 먹고 싶었던 것이다. 치킨이 목적이었다고. 그래서 땡기는 말은 너무 부족하게 느껴져 가지고 한국에서 사는 동안에 가급적 꺼리는 영어로 "I'm having a craving for fried chicken(치킨에 대한 욕구가 있다)!"라고 말해 버렸다. 



모국어 때문에 본능적으로 느낌이나 감정, 생각을 한국 사람과 달리 이해하고 표현하려고 할 때가 가끔씩 있다고 나는 그 일로 알게 됐다. 우리 심리에 모국어 때문에 어떤 언어적 표현법이 깊이 심어져 있고 나는 한국어의 표현법이 내 모국어의 코드와 굉장히 대조된다는 것이 한국어의 가장 어려운 점이다. 결국 외국어를 배우는 것, 특히 영어 원어민으로서 한국어를 배우는 것은 어휘와 발음과의 싸움에 그치지 않고 세상을 보고 느끼고 이해하는, 또 다른 사고방식과 세계관을 습득하려는 과정이기 때문에 어려워도 너무 어려운 일이다. 

글쓴이: 타일러 (미국)




신고

About the Author - 타일러 라쉬

Seoulism은 주한 유학생들이 자발적으로 만드는 한국어 웹진입니다. 천차만별의 국적을 가진 사람들이 모여서 사는 세계 속의 서울을 배경으로 해서 국제학생의 관점에서 생활과 문화, 사회를 바라보고 이야기하는 곳입니다. 방문해 주셔서 감사합니다. » Contact Me: 운영자메일주소




  1. 정연주

    2013.10.23 14:23 신고


    타일러~^^
    오늘 아침 tbs TV '시사매거진 NOW' 를 통해 '서울리즘' 을 소개했던 아나운서 정연주예요.
    오늘 방송에서 한국어로 유창하게 인터뷰 잘 해주어서 고마워요.
    서울리즘이 궁금해서 바로 들어와봤답니다. 기대했던 것 이상으로 재미있네요.

    앞으로 다양한 생각을 나눌 수 있는 멋진 웹진으로 자리매김하길 기대합니다.

    • seoulism

      2013.10.23 17:36 신고


      서울리즘을 한국분들에게 소개해 주시고 직접 사이트를 방문해 주시는 것까지, 정말 감사합니다!!

      오늘 아침에 인터뷰 할 땐 제가 지하철역 쉼터에 있었는데 우연히 옆에 TV가 있고 방송이 되고 있었어요! 처음에 몰랐는데 말하는 도중에 제 목소리가 뒤에서 들려 가지고 돌아보니까 제 사진도 나오고 그래서 ㅋㅋㅋ 갑작이 확 긴장됐더라고요 ㅋㅋㅋㅋ 어쨌든 ㅋ 정말 재미있었고 방송으로 서울리즘을 더 알릴 기회라서 늘 고맙게 기억하고 있겠습니다.

      앞으로도 다양하고 흥미로운 글들 많이 올리도록 하겠습니다!!

      감사합니다!

  2. 2014.07.16 00:36 신고


    아주 좋은 글이네요

  3. 2014.07.24 00:50


    비밀댓글입니다

  4. 거리

    2014.07.24 05:57 신고


    만화가 너무 귀엽네요. 제가 좋아하는 Alice in Wonderland 에 삽입된 (아마 2편 Through the looking glass) 시에서 warlus 가 귀여운 oyster들을 먹어버린 장면에서 느꼈던 것과 비슷한 충격을 받았어요 ㅋㅋㅋ 그때도 삽입된 삽화땜에 충격이었는데 ㅋㅋㅋ

  5. 이하은

    2014.07.25 04:18 신고


    그렇군요. 정말 한국어랑 영어랑은 대조되는게 많은 거 같아요

  6. 정미선

    2014.08.11 17:13 신고


    Mother tongue 에 따라 각인된 사고방식과 표현 방법이 정말 다르죠. 한국인으로서 영어를 쓰며 사는 저는 '아깝다'는 표현이 영어로 안된다는거에 좌절햇던 기억이 아직도 생생해요. 물건을 잃어버려서 아까운 경우와 거의 다잡은 기회를 놓친 경우의 아깝다는 표현은 그 자잘하고도 소소한 느낌을 도저히 영어로 표현이 안되도라구요. 치킨에 대힝 크레이빙 제가 여기서 대신 경험해드릴께요 ㅎㅎ

  7. 데헷

    2014.08.14 19:04 신고


    다르게 생각하면 한국인에게 영어가 어려운 이유도 될 수 있지 않을까요?

  8. 데헷

    2014.08.14 19:04 신고


    다르게 생각하면 한국인에게 영어가 어려운 이유도 될 수 있지 않을까요?

  9. 데헷

    2014.08.14 19:04 신고


    다르게 생각하면 한국인에게 영어가 어려운 이유도 될 수 있지 않을까요?

  10. 저녜은

    2014.08.18 17:13 신고


    조사가 중요 ㅋㅋㅋㅋ빨간글씨로 강조해놓은 것 웃겨요 저는 무엇이 땡긴다 라는 표현을 잘 안쓰는 한국인입니당 그냥 치킨먹고싶어!!라고 말해요ㅋㅋ

  11. 2014.08.28 20:14


    비밀댓글입니다

추석 인사


손에 손을 잡고 빵집에 들러 과자를 사 먹는 아빠와 아들, 시장을 보다가 세살배기를 들고 집에 들어가는 아빠와 아들. 평소에 직장에 갇혀서 살다시피 하는 아버지들이 가족을 되찾아 추억이 만들어지는 시간을 보내는 장면이 눈 앞에서 벌여지는 오늘은 추석 연휴가 드디어 시작했다고 새삼스레 느꼈습니다.

집에 못 갔다온 지가 이제 9개월이 되었는데 오늘 곳곳에서 마주치는 가족마다 아버지와 어머니, 누나, 할머니들 모두 생각나고 보고 싶네요. 버몬트는 못 가지만 풍경이 우리 고향과 비슷한 지리산에서 추석을 보내기로 했습니다. 그런데 다녀오는 동안에 발행이 끝나지 않아 Seoulism의 귀하신 독자분들은 이번 추석 때도 틈이 나면 Seoulism에 집필진들이 열심히 준비해 놓은 글들을 계속 보실 수 있습니다.



가족과 함께 보내든, 친구나 애인과 함께 보내든, 여러분이 즐거운 한가위가 되시기를 바랍니다.

글쓴이: 편집장 타일러 (미국)

신고

About the Author - 타일러 라쉬

Seoulism은 주한 유학생들이 자발적으로 만드는 한국어 웹진입니다. 천차만별의 국적을 가진 사람들이 모여서 사는 세계 속의 서울을 배경으로 해서 국제학생의 관점에서 생활과 문화, 사회를 바라보고 이야기하는 곳입니다. 방문해 주셔서 감사합니다. » Contact Me: 운영자메일주소




  1. Jonn, Hanmo

    2013.09.18 15:49 신고


    서울리즘 멤버 분들!
    머나먼 이국이긴하지만, 추수의 기쁨을 나누는 것은 세계 공통의 기쁨일 것이라 생각합니다.
    사정상 모국에 돌아가시지 못하시는 분들도 계시겠지만 부디 추석의 따뜻함과 풍성함을 느끼실 수 있는 연휴 되셨으면 좋겠습니다.

  2. 2014.08.20 17:50 신고


    오늘은 추석 연휴가 드디어 시작했다고 -> 시작됐다고

    시장을 보다가 세살배기를 들고 집에 들어가는 아빠와 --> 세살배기를 안고



    잠깐 편집해드렸습니다 하하. 우리말 편집에 관심이 많은데 도움 필요하시면 도움 드리고 싶네요. 그럼 수고하세요!!

안녕하세요? Seoulism 편집장 타일러입니다.

1기 집필진들이 열심히 쓰는 글을 발행하면서 Seoulism의 인지도가 점점 늘고 있는 요즘에 가끔씩 임원과 운영, 미래 계획 등에 대해서 질문을 받을 때가 있는데요.

그 중에 가장 흔히 듣는 질문이 외국인이 한국어로 쓰는 웹진에서 편집장도 외국이라면 어떻게 편집을 하느냐는 겁니다. '아, 그러면 한국인이 편집해 주겠다'라는 소리를 많이 듣는데 Seoulism에서는 외국인의 한국어 실력을 솔직하게 드러내고 싶다는 생각에 실수가 있더라도 한국인에게 따로 편집을 맡기지 않고 있습니다.

한국인에게 편집을 안 맡기면 외국인들끼리 어떻게 글을 편집하느냐고요?

공동 편집 제도라고 할까요? Seoulism에서 모든 글이 2 차례의 편집을 거칩니다. 1차 편집은 팀별로 활동하는 집필진들이 서로의 글을 보고 수정하면서 한국어에 대한 지식을 나눔으로써 모두가 학생이자 선생이 됩니다. 모두가 언어적 배경이 다양하고 모르는 것이 다른 덕분에 서로의 결점을 매워 줄 수 있어요. 한 팀에서 1차 편집을 맡는 팀원이 있고 주마다 돌아갑니다. 



그래서 모든 집필진이 같이 활동하는 팀원의 글을 편집하면서 실수를 찾고 고치는 습관을 길러 보고 있어요. 밑의 비디오에서 보시다시피 수정에 대해서 일주일에 한 번씩 팀별 회의를 소집합니다. 원칙이 아니지만 열정이 많아서 편집을 맡지 않더라도 팀원이 모두 글을 읽고 와서 적극적으로 편집 과정에 참여합니다. 



아주 흥미롭고 보람찬 자리예요. 논어에서 공자가 말했다고 하듯이 '세 명이 길을 가면 그 중에 무조건 스승이 있다. 좋은 것을 아는 사람한테 좋은 것을 따라서 하고 좋지 않은 것을 하는 사람의 잘못을 고치면 된다(子曰 三人行 必有我師焉 擇其善者而從之 其不善者而改之)'. 즉, 어떤 그룹이 모일 때 잘하는 사람하고 못하는 사람이 있게 마련인데 잘하는 사람의 방식은 모범으로 삼고 못하는 사람의 방식은 타산지석으로 삼으면 많이 배울 수 있다는 것이죠. Seoulism에서 진행하고 있는 공동 편집의 본질을 잘 설명하는 명언인 것 같습니다.

2차 편집은 문법이나 어휘 등과 같은 언어적인 것보다 웹진이라는 매체에 맞추고 가독성을 높이는 데에 집중하면서 제가 편집을 맡습니다. 2차 편집을 거친 글이 집필진의 승인을 받은 뒤 발행됩니다.

Seoulism에 대한 질문이 있는 분들 언제든지 연락하셔도 좋습니다. 질문을 이메일로 seoulism13@naver.com으로 보내 주시면 가능한 빨리 답장 드리도록 하겠습니다. 아니면 그냥 댓글로 질문을 달아 주셔도 좋아요.

글쓴이: 타일러 (미국)




신고

About the Author - 타일러 라쉬

Seoulism은 주한 유학생들이 자발적으로 만드는 한국어 웹진입니다. 천차만별의 국적을 가진 사람들이 모여서 사는 세계 속의 서울을 배경으로 해서 국제학생의 관점에서 생활과 문화, 사회를 바라보고 이야기하는 곳입니다. 방문해 주셔서 감사합니다. » Contact Me: 운영자메일주소




  1. Vera Icona

    2013.09.19 02:53 신고


    잘 읽고 갑니다 ㅎㅎ 재밌는 글이 앞으로도 자주 올라오면 좋을 것 같아요! 분량이 짧은 건 좀 아쉽습니다 ㅜ.ㅜ

    • seoulism

      2013.09.21 12:22 신고


      더 길고 재미있는 글을 올리고 좋은 웹진이 되도록 최선을 다하겠습니다. 재미있게 봐 주셔서 감사합니다^^ 앞으로도 많이 지켜봐 주세요~

  2. 이미령

    2014.09.09 22:13 신고


    늦은 댓글 이지만 서울리즘 화이팅 입니다
    번창기원합니다

● 소개 아티스트와 추천곡: 잉그리드 마이클슨(Ingrid Michaelson)과 그의 더웨이아이앰(The Way I Am)

이번주에 소개할 미국 인디뮤지션과 인디 노래 추천은 인디포크라는 장르를 대표하는 잉그리드 마이클슨과 그의 더웨이아이앰입니다.


출처: www.ingridmichaelson.com


● 인디포크란?

인디포크(Indie Folk)란 1990년대에 미국의 독립 음악가들이 50~70년대의 전통적 음악의 영향을 몰려받고 컨트리(Country)의 영향을 크게 받아 오면서 락(Rock)과 결합이 되면서 나온 장르라고 합니다. 다른 인디음악과 마찬가지로 아시트스가 대기업과 같은 음반회사에서 계약을 안 쓰고 제작과정이 독립적으로 이루어진다는 특징이 있고 주류 뮤지션과 차별화됩니다. 인디포크도 2000년대에 접어들면서 소셜미디어(Social Media)에 편승하게 되어 많은 그룹과 가수, 작고가들이 다양하게 눈에 띄고 귀에 들리게 되었답니다. 잉그리드 마이클슨은 개성이 많고 나름의 스타일이 독특한 뮤지션입니다. 하지만 그러면서도 그의 데뷔를 고려하고 그를 따라서 인디아티스트로 등장한 사람들의 스타일을 살펴보면 마이클슨이 인디포 선구자들 중에 하나임으로 이 장르의 전형적이고 중요한 예로 꼽힐 수 있습니다.



● 잉그리드 마이클슨의 배경과 데뷔

작곡가와 조각가인 부모들한테 1979년에 뉴욕의 스태튼아일랜드(Staten Island)에서 태어난 마이클슨은 아주 어린 나이부터 예술 쪽을 접하게 되고 재능과 관심을 가지면서 부모들로부터 서슴없는 격려를 받았습니다. 어릴 때부터 브로드웨이(Broadway) 뮤지컬을 좋아했던 마이클슨은 대학교에서 연극을 전공했지만 졸업한 뒤에 음악에 사로잡혀서 마음먹고 뮤지션 생활을 하게 되었습니다.


마이클슨은 2002년부터 독립적으로 노래를 작곡 · 녹음하고 뉴욕의 여러 카페에서 공연하면서 마이스페이스(Myspace)라는 소셜미디어 웹사이트를 통해서 그의 작품들을 알리고 공개했습니다. 그렇게 활동하면서 첫 2개의 음반을 만들고 인터넷으로 팔다가 2006년에 미국방송사(ABC, American Broadcasting Company) 연출자가 마이클슨의 마이스페이스를 발견해 가지고 그 당시에 미국 전국민들 사이에 유명했던 미드, 그레이 아나토미(Grey's Anatomy)에서 더웨이아이앰(The Way I Am)이라는 노래로 데뷔하게 되었습니다.


● 추천곡: The Way I Am

그래서 오늘 소개해 드릴 노래는 바로 데뷔작인 The Way I Am이죠. 내가 누구든지 나를 사랑해 주니까 나도 너를 사랑한다는 메세지를 가진 이 노래는 모른다고 해도 한 번 어디서라도 들어 본 적이 있을 정도로 2006년 이후에 오늘까지 꽤 유명합니다. 많은 시에피(CF)부터 영화에서까지 사용되어 왔으며 가끔씩 노라존스(Norah Jones)처럼 한국 드라마와 서울의 곳곳에서 들리기도 하더라고요.





● 가사와 번역

 영어

한국어

 If you were falling, then I would catch you.

You need a a light, I'd find a match.


Cause I love the way you say good morning.

And you take me the way I am.


If you are chilly, here take my sweater.

Your head is aching, I'll make it better.


Cause I love the way you call me baby.

And you take me the way I am.


I'd buy you Rogaine when you start losing all your hair.

Sew on patches to all you tear.


Cause I love you more than I could every promise.

And you take me the way I am.


You take me the way I am.

You take me the way I am.

 네가 넘어진다면 내가 구해줄게.

불(라이터)이 필요하면 내가 성냥을 찾아 줄게.


왜냐하면 나는 네가 아침에 '굳모닝'이라고 하는 게 너무 좋고

나를 있는 그대로 받아 주니까.


네가 춥다면 자 내 스웨터 입어 봐.

머리가 아프면 나아지게 만들어줄게.


왜냐하면 나는 네가 나를 '베이비'라고 부르는 게 너무 좋고

나를 있는 그대로 받아 주니까.


머리가 빠져가기 시작하면 내가 로게인(탈모치료제)을 사 줄게.

구멍 난 네 모든 것을 때워 줄게.


왜냐하면 나느 ㄴ약속할 수 있는 만큼보다 너를 더 사랑하고

네가 나를 있는 그대로 받아 주니까.


네가 나를 있는 그대로 받아주니까.

네가 나를 있는 그대로 받아주니까.



● 기타 추천곡

위와 같은 스타일을 좋아하고 잉그리드 마이클슨의 음악을 더 듣고 싶으면 인기가 많은 다음 노래 3곡을 특별히 추천합니다. 노래 이름에 클릭하시면 무료로 재생되는 사이트(grooveshark.com)로 이동됩니다.


1. Everybody

2. Maybe

3. Be OK


출처: www.ingridmichaelson.com




글쓴이: 편집장 타일러 (미국)

신고

About the Author - 타일러 라쉬

Seoulism은 주한 유학생들이 자발적으로 만드는 한국어 웹진입니다. 천차만별의 국적을 가진 사람들이 모여서 사는 세계 속의 서울을 배경으로 해서 국제학생의 관점에서 생활과 문화, 사회를 바라보고 이야기하는 곳입니다. 방문해 주셔서 감사합니다. » Contact Me: 운영자메일주소




  1. 저녜은

    2014.08.18 17:18 신고


    노래 찾아보고 싶지만 귀찮다..생각하는데 링크 걸어놓아서 고맙습니다ㅋㅋ

1